☆ Extract translation [1.5] ID:3026452122 2024-07-28 10:40 Changed:7月28日 @ 11時40分
- RATE: ★=358 G=2 [DOWNLOAD SITE]
-
TAG: [ユーティリティ] [インターフェイス] [翻訳] [日本語化対応]
Extract translation
Rimtransと似た機能を持つ翻訳支援Modです。これを導入すると、ゲームのホーム画面にボタンが追加されます。そのボタンをおすと、アクティブになっているModがリストで表示され、その中の一つをおすと翻訳の対象となる字句がModから抽出されて、Japaneseフォルダー(Languagesフォルダーがない場合はLanguagesフォルダーごと)が作成されます。
翻訳ファイルは<xxx>~~</xxx>のような指定項目があり、「~~」の部分をおきかえるとその字句がゲーム内で表示されます。抽出されたファイルのデフォルトでは「~~」の部分にTODOという字句が入ってます。英語版の字句は<xxx>~~</xxx>の上の行に の「~~」の部分に表示されており、これを翻訳の参考にします。
また既に起動しているリムワールド上の要素は全て翻訳ファイルを生成可能なので、RimTransでは生成できないPatchesフォルダ内の追加事項も(対応MODが起動中なら)翻訳ファイルの生成が可能な事、更新等で既にゲーム中では使われなくなったコードは
<!-- UNUSED -->
と表示され、再翻訳時の添削においては行いやすい仕様になっています。生成されるファイルも、翻訳されてる箇所は現在の英文+現在の翻訳文が同時に生成されるため、更新された箇所の比較が行いやすくなっています。
なおフォルダ生成のさいには「Japanese」フォルダではなく、「Japanese(日本語)」フォルダで作成されるので、このMODで作成された翻訳ファイルではない、既存の翻訳ファイルを上書きする恐れは無い仕様になっています。
※使用環境による選択言語のフォルダ名で出力されます。
つまり「Japanese(日本語)」と表記されている環境では「Japanese(日本語)」が
Core翻訳Modなどで「Japanese」と表記されている場合は「Japanese」で出力されます。
欠点は当該MODを選ぼうとした場合、選択画面に検索機能が無い為、現在設定しているMOD順のリストから選ぶ必要があるので、100個以上等の大量のMODを動かしている環境ですと、MODの検索が行いにくい事、生成される英文が本サイトの翻訳支援システムと相性が悪く、読み込んだ場合元の英文が非表示になってしまうので、テキストエディタで編集する必要がある事などが挙げられます。
・不都合
生成されるフォルダ名に「.」が入っているとそのフォルダ名が「.」以降のフォルダ名で作成される事、またそれで別のフォルダと中のファイル名が競合してしまう場合、翻訳済みの名称が説明文に入って排出される現象が確認されています。
なおリムトランスなら生成できるコード、逆に本MODで無いと生成できないコードも確認されているので、システムが複雑なMODの場合は双方で確認する事で更なる確認が可能です。
【前提Mod】
Harmony2GAME JAPANESE TRANSLATION UPLOADER- 日本語化 Target:8月27日 @ 19時45分2023-08-29 06:24:27 635B [DOWNLOAD]
Steam, Author. 28 Jul 2024. Extract translation. 27 Aug 2023 <https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3026452122>.スポンサーリンク
スポンサーリンク
上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。
To users except in Japan - コメントコメントのみでも投稿可。気に入ったMODはSteamでレートアップしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。 -
-▼ Changed : 7月28日 @ 11時40分#9名無しChatGPTに食わせると捗るかも。
rimworldのmodの翻訳をお願いします。コメントを翻訳し、直下のTODOと置き換えてください。コロニストは入植者と翻訳して下さい。xmlの中身貼り付け~
とかやると200行くらいならぎり翻訳してくれる。
長いと分割しないとだめだけど。
間違った翻訳すると注意を追加すれば直してくれるし、わからない用語とかでてくると〇〇ってなに?とか聞くと教えてくれる。
翻訳した中身をxmlで返してくれるからあとはそれを貼り付けて動作確認するだけ。 ID:FiNjA5Nz Day:27 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 3026452122
▼ Changed : 4月18日 @ 21時44分#8名無し#5 です、色々とコメントありがとうございます!このMODの出力ファイの件に関しては、langageファイルが二重になっているだけでした。rimtransに関しては設定等弄っても起動せずですね。もしかしたらPCと相性が良くないのかもしれません。 ID:Y1ZDYxNz Day:0 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 3026452122
#7名無し#5
本ページに記載あるけど、
・不都合
生成されるフォルダ名に「.」が入っているとそのフォルダ名が「.」以降のフォルダ名で作成される事、またそれで別のフォルダと中のファイル名が競合してしまう場合、翻訳済みの名称が説明文に入って排出される現象が確認されています。
の現象起こってるとか。
その場合フォルダ名が間違ってるかどうかはリムワールド開始画面の「翻訳ファイルを検証する」を選んで生成されるTranslationReport.txtを開いてGeneral load errorsの項目にその反映されないフォルダ名の記載があればそのフォルダ名が間違っている、というか文字足りてないので元データを調べて足してあげれば直るよ。
そうじゃなかった場合はちょっと分からないです。 ID:UyMjAzMz Day:24 Good:1 Bad:0- Good
- Bad
- 3026452122
#6名無し何のmodが反映されないのかとかの情報無いと分からないと思う
あと、rimtrans起動しない問題は↓の設定ファイルの編集でどうにかならないかな?
https://steamcommunity.com/sharedfile… ID:FiM2NhZD Day:521 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 3026452122
#5名無しここで書くべきなのかはわかりませんが、質問です。翻訳挑戦したくていろいろ調べているのですが、このMODの出力ファイルを日本語化しても反映されず、Rimtransは起動できずでどうにもできずに困っています。どなたか解決策をご存じの方はいませんか? ID:MwNmZiNT Day:177 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 3026452122
#4名無しGood!RimTransで生成される、Stringsフォルダとその中のファイルが生成されないが、RimTrans生成されないコードがこちらでは生成されることがある。
自分は、RimTransの生成後Extract translationで生成。
RimTransの生成フォルダにExtract translationの生成ファイルをコピー、上書き保存。
ただ、ファイル名がことなるが同じコードのものが生成されていたりしたので注意してください。 ID:E0MWM2Mm Day:940 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 3026452122
▼ Changed : 8月27日 @ 19時45分#3名無しGood!ちょっと使ってみたんだけど、初期生成はRimTransの方が良い感じだが、
DLCやPatchesフォルダの中身等のRimTransじゃ対応してない箇所のコードも生成してくれるのと、
更新後の再翻訳時は一旦翻訳した部分は翻訳文が表示され、未翻訳箇所は
TODO
が記載されるのでどこが追加されたかチェックしやすいのと、
更新等で使われなくなったコード部分も
!-- UNUSED --
って表示してくれるので添削しやすいので、更新されたプログラムの再翻訳ではこちらの方が使い勝手がいい印象でした。 ID:UyMjAzMz Day:248 Good:2 Bad:0- Good
- Bad
- 3026452122
#2名無しRimTransより導入が楽だけどGUIがほぼないので操作性が悪い(MODフォルダに飛んだりできない)。出力結果はRimTransとほぼ同等です。 ID:Q5ZTBlYz Day:744 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 3026452122
#1名無しこれよさそう
外部ソフトが使えなくて手動でコピペしては翻訳機に掛けて貼っつけてってやってたからその手間が減りそう ID:FhNjA5ZD Day:493 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 3026452122
- 同作者さんのMOD
スポンサーリンク
スポンサーリンク