▼ Changed : 5月25日 @ 13時23分
#96
名無し
NO HAR Hairs on Humans に限らず、HAR種族の髪型を制限するMOD、若しくはMODオプションの機能を有効にすると、前提MODの最近アップデートしたNewRatkinPlus側の各ポーンが生成不能に陥って、それが原因でゲームが開始できなくなるみたい。

とりあえずラットキン使いたい場合は、それらしい髪型制限機能のMODは一旦外すしかないっぽい。   ID:UyMjAzMz Day:321 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#95
名無し
#94
最後のとこ「NO HAR Hairs on Humansを外したら~」の間違いだ!   ID:M3NmJiOT Day:735 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#94
名無し
別所からも報告だが、つい最近Alpha Genesがどちゃクソに大量のテクスチャエラー吐いてまともに起動できなくなってたんだが、原因はNO HAR Hairs on Humansがラットキン系MODの髪型defを弄ったせいで参照元が破壊されて、結果そこにAlpha Genesが遺伝子関連データとして髪型def覗こうとした結果の爆発だった、NO HAR Hairs on Humansを起動できるようになった。   ID:M3NmJiOT Day:735 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#93
名無し
91です。結論「NO HAR Hairs on Humans」を外せば起動するようになりました。以上です。   ID:Y0NDYzMj Day:35 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 5月1日 @ 19時55分
#92
名無し
試したけど俺は少なくともゲーム開始までは行けるぞ。多分おま環   ID:QxZjkzMz Day:615 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#91
名無し
久しぶりに試そうかと思ったけど本家ratkinの1.6反映版の影響で派閥作成するタイミングから進めなくなったわ。しばらくratkin周りは見送りかなあ。前提フレームワーク入れても状況変わらず。   ID:Y0NDYzMj Day:29 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 4月25日 @ 19時05分
#90
名無し
本家の大幅更新でOAシリーズは作者の方が作ったフレームワークMODが前提になったので注意を   ID:g0NTQyMW Day:32 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#89
名無しGood!
大変なコンテンツ量で凄い!と評価せざるを得ない…

現状について注意喚起だけど、本家の更新に合わせて今まで参照していた暫定版のNewRatkinPlus[1.6]は今後削除される(仮に残っても更新されない)ので早速本家に移行→更新…!としようとするとエラー・不具合が起きます(絶望)
俺環ですがとりあえずセーブデータは開けましたが頭身バクりました。
不安な人は次のアップデートまで待とう!   ID:I0ODg5MW Day:18 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 4月13日 @ 20時57分
#88
名無し
#85の方ではありませんが、更新分を追加しました。以前の翻訳者に敬意を表します。   ID:AzMTcwZG Day:5 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 4月5日 @ 1時44分
#87
名無し
唐突に弔問とかでベリー4000個送り付けられて餌やりすぎ猫Gifみたいな顔になった 誰も死んでませんが!?   ID:A0MzFjND Day:128 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 4月1日 @ 15時56分
#86
名無しGood!
花火を贈りますって言って反物質弾くれて滅茶苦茶笑った   ID:RmZjY4Y2 Day:271 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 11月6日 @ 20時39分
#85
名無し
翻訳不具合の修正 抜けがあるかもしれません   ID:FkYjZhMW Day:118 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#84
名無し
お返事が遅れてしまい、大変申し訳ありません。
教えていただきありがとうございます!おかげで、これ以外にもいろいろなラットキンのMODで、今以上に楽しく遊べそうです!   ID:JiZDVmND Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#83
名無し
#81
まずModのデータが入ってるフォルダを開く必要があります。
①RimWorldを起動する

②起動後にModsを選択

③翻訳したいModを選択すると右側真ん中付近に表示される「高度…」を選択すると表示される「フォルダを開く」を選択
これでModのデータが入ってるフォルダが開けます(RimSortやRimPy等外部ツール使っていればそちらでも可)。

④開いたフォルダ直下に「Languages」フォルダがあれば良いが、大規模なModだと「1.4」「1.5」「1.6」と対応バージョンごとにフォルダが分かれているのでそちらを開く

⑤「Languages」フォルダを開く(このModはあるから大丈夫だが、Modによっては作る必要あり)

⑥「Japanese」フォルダをここにコピペする
通常は以上で適用されますが、本Modは初めから日本語が若干適用されており、Mod側の更新でこちらが適用した日本語化ファイルが上書き、一部翻訳データが削除される恐れがあるため、#80の方の「Japanese」フォルダを「Japanese (日本語)」フォルダに改名してから適用した方が良いかも(「Japanese」フォルダと「Japanese (日本語)」フォルダが両方あると、なぜか「Japanese (日本語)」フォルダが優先される)。   ID:UyMjAzMz Day:260 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#82
名無し
当該MODフォルダ内にあるLanguagesフォルダに入れる   ID:NjMjhlNj Day:1076 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#81
名無し
初心者丸出しの質問で大変申し訳ありません、こういったMODのJapaneseとだけ書いてある翻訳ファイルは、どのように適応すればいいのでしょうか……?
他の、数字の書いてあるようなタイプの翻訳ファイルはどうにかわかったんですが……
教えていただけますと幸いです。   ID:JiZDVmND Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 10月5日 @ 22時39分
#80
名無し
難民クエのファイルに問題を発見したため修正   ID:FkYjZhMW Day:66 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#79
名無し
#76氏のファイルをベースに未訳部分の翻訳追加と、既存部分の微調整   ID:FkYjZhMW Day:66 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#78
名無し
#76
翻訳お疲れ様です!中国語を翻訳する手間が減って遊びやすくなりました!
圧倒的感謝!   ID:hkNGVjMW Day:34 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#77
名無し
#76
翻訳お疲れ様です!中国語を翻訳する手間が減って遊びやすくなりました!
圧倒的感謝!   ID:hkNGVjMW Day:34 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 9月20日 @ 21時53分
#76
名無し
翻訳を更新しました   ID:U1YzZhZG Day:529 Good:5 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#75
名無し
オデッセイ追加分のクエスト用テキストを翻訳しました(AIに丸投げ)   ID:U1YzZhZG Day:529 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 9月14日 @ 0時01分
#74
名無し
途中からレイドが発生しなくなって、ログを見たらレイド用のポーンを生み出せないというエラーが出て、レイドが全く発生しなくなってしまった。
Ratkinクリアしたあと、次にこのmodだけ入れてプレイしたので、このmodが原因だと思ってる。
自分のDLCがRoyaltyだけなのが原因かな   ID:NjYTUyZT Day:1 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 9月3日 @ 22時41分
#73
名無し
クエスト名だけ和訳されてないんだけど和訳ファイル入れるとこ間違えてるのかな?知ってる人いたら教えてもらえると助かります   ID:ZhYjkxNj Day:149 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 8月15日 @ 22時51分
#72
M.Y.G
#71
很遗憾我并不会使用github,不过如果想要提供翻译协助的话可以直接将日语翻译发布在工坊,我会在看到或者被提醒后验证这份内容,并将其加入模组之中。
残念ながら私はgithubを使用することはありませんが、翻訳協力を提供したい場合は直接日本語翻訳をワークショップに投稿することができます。私はこの内容を見たり注意されたりした後に検証し、モジュールに追加します。   ID:Q4ZThmNT Day:462 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#71
名無し
コードをgithubで公開されてますか?
翻訳の支援等したいです。   ID:cyNmY0OT Day:18 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 8月12日 @ 19時11分
#70
M.Y.G
#67
并不需要担心哦。如果你去我的模组界面看一下我的头像,你甚至还能发现我把这个黄色条幅当成了一种时尚小单品()
某种意义上,这也算是一种热门认证了吧:)
心配する必要はありませんよ。もしあなたが私のモジュールのインタフェースに行って私の顔を見てみると、あなたは私がこの黄色のバナーをファッションアイテムにしていることさえ発見することができます()
ある意味、これも人気のある認証でしょう:)   ID:NjNWEzNW Day:457 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#69
M.Y.G
#68
是否确认了基因的正确?比如切换异种的尝试?因为我这里并没有相关的问题。
这样的需要详细探讨的问题如果可以的话尽量在steam进行,因为这里我来的频率毕竟没有steam高,一些问题可能没法及时回复。
遺伝子の正確さを確認しましたか。例えば異種を切り替える試み?私のところには問題がないからです。 このような詳細な検討が必要な問題は、できればsteamで行うようにしてください。ここで私が来た頻度はsteamほど高くないので、いくつかの問題はすぐには返信できないかもしれません。   ID:NjNWEzNW Day:457 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 8月10日 @ 19時24分
#68
名無し
おそらくこれで追加されたシナリオの「中断された航海」を始めようとすると「4人のオベロニア・アウレア・ラットキンを正確に含める必要がある」って出てきて進められないんだけど何がいけないんだろうか?
最初の入植者の変更を行う前から出てるからどうやって始めたらいいかわからない   ID:ViNTU5YT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#67
名無しGood!
#65
どうやらそのようです。
が、今度はこのMODにDMCAの削除通知が提出されてる…
良いMODだが、本当に消されるのか不安になって来た。   ID:RjODEwN2 Day:113 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#66
名無しGood!
このmodめっちゃクオリティ高い   ID:ExM2VkOD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#65
名無し
#64
そん時はどうか知らんが、今は普通に見れるっぽいぞ   ID:liYmJhZD Day:102 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#64
名無し
『アイテムへのアクセスに失敗しました。もう一度試してください。』

……え、消去されたかまた規制喰らった…?   ID:RmNGIwZm Day:113 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 8月10日 @ 5時52分
#63
名無し
OARatkinの服センスが性癖にバチコリ刺さったから導入してみたけど、服だけじゃなくて家具もやんべぇレベルで雰囲気良いから必須modになっちまった…!
種族の生活が想像できるのが最高にクール
M.Y.G先生に圧倒的感謝♡   ID:FiMWZiMD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 8月10日 @ 2時57分
#62
M.Y.G
#61
一个好消息哦,我刚刚完成了科研部相关内容的翻译追加。如果有遇到相关的文本缺失问题可以在Steam界面进行反馈。
いいニュースですね。科学研究部の関連内容の翻訳追加を終えたばかりです。関連するテキスト欠落の問題が発生した場合は、Steamインタフェースでフィードバックできます。   ID:kwMmQ2MW Day:454 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 8月8日 @ 9時02分
#61
名無し
科学研究省のイベントが何やってるかさっぱりわからん
我々は雰囲気でラットキンを愛でている   ID:M5NzJjY2 Day:18 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 8月7日 @ 19時29分
#60
M.Y.G
我不喜欢谷歌,我的Gemini又被BAN了,这会对我们的英日韩语翻译造成严重的影响,这样的姿态实在令人讨厌。
啊,我的30人民币也打了水漂了。这是悲伤的事情。我不喜欢他们这样封闭而高傲的态度:(。不管尽管如此,我依然会尝试提供更好的翻译。
Googleが嫌いです。またGeminiをBANされてしまい、英日韓の翻訳に深刻な影響が出ています。こんな態度は本当に腹立たしいです。
あー、30元も無駄になった。悲しいことです。彼らのこうした閉鎖的で高慢な態度が気に入りません。:( でもそれでも、より良い翻訳を提供できるよう努力します。   ID:A0NmY0ZG Day:452 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 8月6日 @ 21時55分
#59
名無しGood!
#56
いつもありがとうございます。日本語翻訳も感謝です。
1.4からずっと面白く楽しんでおります。
あなたのMODは家具のセンスすごく良くてコロニー建築がすごくやりがいあるよ!製作応援してます!   ID:g5ZTczZW Day:441 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 8月5日 @ 11時44分
#58
名無しGood!
#56
正直に言うとどれでも問題なく読めてたし意訳も出来るから俺はどれでも良かった
多分他の人もそうだったから返信が0だった   ID:M2MGFlOW Day:96 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 8月5日 @ 4時46分
#57
名無しGood!
M.Y.G氏毎度ありがとうございます
日本語翻訳助かります   ID:QxNjFkNm Day:537 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 8月4日 @ 23時12分
#56
M.Y.G
嗯?没有人回复一下吗?那我就默认使用Gemini了。
由于工作量的原因,因此新的1.6版本追加内容目前暂时不包含日语翻译(工作量来不及+Gemini每日限制)。但我会在这几日内将其逐渐补充,感谢理解。
え?誰も返信しないの?じゃ、デフォルトでGeminiを使うことにするね。
作業量の都合上、新しい1.6バージョンの追加コンテンツに日本語訳は当分含まれません(作業が間に合わない+Geminiの利用制限のため)。ですが、数日中に徐々に追加していく予定ですので、ご理解のほどよろしくお願いいたします。   ID:VkYWZhMz Day:449 Good:10 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 7月22日 @ 13時30分
#55
M.Y.G
我并不懂日文,下面的是另一个软件的翻译,在你们的眼中哪一个翻译软件更加合适?我希望能够用你们认为满意的翻译软件进行相关的翻译。
私は日本語がわかりません。次は別のソフトウェアの翻訳です。あなたたちの目にはどの翻訳ソフトウェアがもっと適切ですか。私はあなたたちが満足していると思う翻訳ソフトで関連翻訳を行うことができることを望んでいます。
————

初期の未熟なデザインには多くの残念さと欠陥が残されていましたが、時間は立ち止まって私の振り返るのを待つことはありません。だから私は誠心誠意明日に向かうしかなく、昨日に対して多くの未練と悲しみを持つことはできません。

私のプログラマーの家族の都合で、私たちは2026年までに金アヤメランド本体の更新、ネズミ族騎士団、独立ゲームDemoの制作を完了し、相当なプレイヤーを収穫しなければならない。私たちは制作グループを維持することができない。だから私は時間を割いて過去の制作に対して1回の全方位の更新と検査を行うことができなくて、前のすべての新しい設計に集中して、まだ理解してほしい。

現在、私は1.6の新しいバージョンの更新(科学部の新しいインタラクションメカニズム、新しい4つのタスク(私はシステム化設計訓練を受けた後の成果)、新しい引力シリーズの建物と宇宙船員の服装、50+背景物語(日本語訳を含む)、および一時的に割り込んだ、完全なストーリーラインを持つ小型キャラクターのストーリー拡張モジュール(ある意味、風雪の遺児の設計に失敗した後、再び行った補完の試み)を行っています。)として日々の努力を行っている。今回のアップデートでは、「数だけのコンテンツを詰め込む」のではなく、ゲームデザインの魅力が本当に表現されることを願っています。そのためには、すべてのデザインを考えてみます。 本当に望んで、
私は本当にその善良さとお互いの和合をすべての人の心の中に伝えることができます。

1.6のアップデート内容は7.28~7.30頃実装されますので、しばらくお待ちください。

更新後、新しいコンテンツについて設計上のご意見がございましたら、ぜひお申し出ください。合理的な提案は独学のゲームデザイナーにとって極めて貴重な財産であり、私のデザインを矯正する最善の方法でもある。   ID:I5OGQ3Zj Day:436 Good:8 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#54
M.Y.G
初期の未熟なデザインには多くの残念さと欠陥が残されていましたが、時間は立ち止まって私の振り返るのを待つことはありません。だから私は誠心誠意明日に向かうしかなく、昨日に対して多くの未練と悲しみを持つことはできません。

私のプログラマーの家族の都合で、私たちは2026年までに金アヤメランド本体の更新、ネズミ族騎士団、独立ゲームDemoの制作を完了し、相当なプレイヤーを収穫しなければならない。私たちは制作グループを維持することができない。だから私は時間を割いて過去の制作に対して1回の全方位の更新と検査を行うことができなくて、前のすべての新しい設計に集中して、まだ理解してほしい。

現在、私は1.6の新しいバージョンの更新(科学部の新しいインタラクションメカニズム、新しい4つのタスク(私はシステム化設計訓練を受けた後の成果)、新しい引力シリーズの建物と宇宙船員の服装、50+背景物語(日本語訳を含む)、および一時的に割り込んだ、完全なストーリーラインを持つ小型キャラクターのストーリー拡張モジュール(ある意味、風雪の遺児の設計に失敗した後、再び行った補完の試み)を行っています。)として日々の努力を行っている。今回のアップデートでは、「数だけのコンテンツを詰め込む」のではなく、ゲームデザインの魅力が本当に表現されることを願っています。そのためには、すべてのデザインを考えてみます。 本当に望んで、私は本当にその善良さとお互いの和合をすべての人の心の中に伝えることができます。

1.6のアップデート内容は7.28~7.30頃実装されますので、しばらくお待ちください。

更新後、新しいコンテンツについて設計上のご意見がございましたら、ぜひお申し出ください。合理的な提案は独学のゲームデザイナーにとって極めて貴重な財産であり、私のデザインを矯正する最善の方法でもある。   ID:YyZmUwOD Day:436 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#53
M.Y.G
早期那不成熟的设计留下了太多太多的遗憾与缺陷,然而时间不会停下脚步等待我的回首,因此我只能全心全意去走向明天,而无法再对昨日有过多的留恋与伤怀。

因为我的程序员的家庭原因,所以我们需要在2026年之前完成金鸢尾兰本体更新,鼠族骑士团,独立游戏Demo的制作并收获相当的玩家,我们才能够将制作组维持下去。因此我无法抽出时间对过去的制作进行一次全方位的更新与检查,而只能专注于前方的每一个新的设计,还望理解。

如今我正在为1.6即将推出的新版本更新(科学部的全新交互机制,全新的四个任务(我接受了系统化设计培训后的成果),新的引力系列建筑与太空船员服装,50+背景故事(包含日语翻译),以及一个临时插队的,具有一条完整的剧情线的小型角色故事扩展模组(某种意义上是在风雪的遗孤的设计失败后,重新进行的一次弥补尝试)。)而进行着每日的努力。我希望这次的更新能真正的体现游戏设计的魅力,而不再只是“填充数量的内容”。为此,我会用心去思考每一份设计。
真的希望,我能够真正把那份善良与彼此的和睦传递给每一个人的心中。

1.6的更新内容会在7.28~7.30左右实装,请稍作等待。

在更新后,如果对新的内容有设计上的意见,请务必提出。合理的建议对于一个自学的游戏设计师而言是极为宝贵的财富,也是矫正我的设计的最好方式。   ID:M1NzAyOT Day:436 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#52
M.Y.G
#50
早期(或者说,第一个)模组的确没有考虑到翻译问题相关,这一点后续的更新(尤其是1.6的本体更新,临时追加的下一个角色剧情模组,骑士团)会通过Gemini实现中日英韩四种语言的内置翻译。但早期的可能没太多时间去一个个校对了。
#51
的确是要搬运5000石材去聚居地,这似乎是当时头脑一热而没有考虑到可行性做出的设计。在下一次更新中会改为和花糕任务一样,抵达时间后出现穿梭机前来接收。
#50
初期(あるいは、最初の)モジュールは確かに翻訳問題に関連して考慮されていなかったが、この点では後続の更新(特に1.6の本体更新、臨時に追加された次のキャラクターシナリオモジュール、騎士団)はGeminiを通じて中日英韓4言語の内蔵翻訳を実現するだろう。しかし、初期のものは一つ一つ校正する時間があまりなかったかもしれません。
#51
確かに5000石を運んで集居地に行くのは、当時は頭が熱くなって実行可能性を考えていなかったデザインのようだ。次の更新では、モチタスクと同様に、到着時間後にシャトルが受信に来るように変更されます。   ID:dmNWM5YT Day:436 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 7月16日 @ 20時05分
#51
名無しGood!
たまに建設上の問題ってクエスト来るんだけど
石材5000とかどう運ぶんだよって感じなんだが何か見落としてるんですかね...   ID:MyNzNjMj Day:24 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#50
名無し
日本語翻訳するのが面倒だから別の使ったほうがいいよ
普通にやったら翻訳されない   ID:I3ODNlZm Day:100 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#49
名無し
何やってもエラー吐きやがる   ID:IyMTg4YT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 5月26日 @ 19時44分
#48
M.Y.G
#47
实际上是今天才发布先行版)
実際に先行版がリリースされるのは今日です)   ID:IwMWNiNj Day:386 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#47
名無し
#44氏、#45氏のファイルをベースに未訳部分の翻訳と表記ゆれの削減 最低限の動作チェックしかできてないのでおかしい部分があるかもしれません

余談ですがオベロニアシリーズの新作である[OA]Ratkin : Knight Order(Furniture)もちょうどリリースされたようです ただしテクスチャに問題があるため明日再アップロードされるとも言っています   ID:czMTA3Mj Day:221 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 1月1日 @ 0時21分
#46
#44
ありがとうございます!
さっきバックストーリーと一部武器が反映されていないのに気付いて焦っていたので助かりました!

自分の方は削除しておきます!   ID:BmY2FmYj Day:265 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#45
#24Good!
#44の方の翻訳ファイルのうち、エラーで読み込めなくなっているライフルやバックストーリー部等のエラーを修正した翻訳ファイルです。

基本はエラー修正であり、翻訳項目の追加はありません。   ID:czMTg4ZD Day:50 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#44
名無しGood!
2025-01-05時点での未翻訳箇所を翻訳しました。
クエストも翻訳できているはず...
また装備名の最初に「OA」を付与しています。既に殆どのものにはついていますが、一部にはついていないものもあり、製作台で判別がつきにくい物があったためです。

注意点として「Extract translation」を利用して翻訳しているため、既存の翻訳ファイルと構成が異なります。
導入する場合は既存の「Japanese」フォルダを移動・削除等してから新規で配置してください。   ID:BmY2FmYj Day:264 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#43
名無しGood!
新年に起動したらお祝いが届いた+2025
テックプリントが多いが通信機から直接注文と大規模トレーダー呼べば少しは解決するかも?直接買うとお高い
貴族の衣服揃えて一人取引担当にするだけでも満足度高い   ID:k4YjQzZj Day:132 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 12月23日 @ 22時35分
#42
名無しGood!
本家ラットキンが近接>射撃の調整なのに対して、このMODでは明確に射撃>近接のバランスになっていて、近接担当がグール一強状態のアノマリー環境下でもラットキン戦闘員の活躍が広がるとても嬉しいバリエーションとなっている。
マウステートの射撃盾やラットキンアノマリーの射撃強化アクセとの相性も良好。   ID:dlNTNjMm Day:0 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#41
M.Y.G
#38
原来如此,我一直以为是VE开发组没有这个家具导致的,如果这样做就能解决这条红字的话那么再好不过了。等我明天起床以后我会去试试。
#39
是这样的,我的确会时不时来看一圈()
#40
没事,虽然我不相信我的外语,但是我相信我的翻译软件()

#38
なるほど、私はずっとVE開発チームがこの家具を持っていないことによるものだと思っていましたが、そうすればこの赤い字を解決できるならそれに越したことはありません。明日起きたらやってみます。
#39
そうですね。私は確かに時々見に来ます()
#40
大丈夫、私は私の外国語を信じませんが、私は私の翻訳ソフトを信じています()   ID:JlOTRlNz Day:225 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 12月23日 @ 11時08分
#40
名無し
#39
開発者の方と直接やり取りする発想まで至っていませんでした。
日本語でも大丈夫そうということなので、steamの方にコメントしてみようと思います!

ありがとです!   ID:JhZWJjNT Day:251 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 12月22日 @ 20時08分
#39
名無し
#38
開発者のM.Y.Gさんは時々ここを見ていられるけど、できればSteamコメント欄等で報告しようね?

実際#28等で書き込まれているから日本語でも問題無いかと。   ID:MxNWZlMj Day:36 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#38
名無し
起動時に赤エラーはいている原因が、
「New_Buildings_Misc.xml」の135行目が原因の模様。
以下の内容に置き換えることで解決しました。

<li MayRequire="VanillaExpanded.VFEProduction">VFE_TailorCabinet</li>
※<>は半角に置き換えてください。
愚かにもバックアップを取っていなかったので変更前の内容は分からないです。。。   ID:JhZWJjNT Day:251 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 10月22日 @ 18時47分
#37
名無し
プリントも研究も激重だけど上位装備はどれも見合った性能。クラスターシューターを蛮族の群れに撃ち込むのは楽しいぞ⭐︎   ID:ZlNTVjYT Day:138 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 10月18日 @ 8時30分
#36
名無し
このmodの要素全般で地味に嬉しいのが必要数さえ確保すれば腐りがちだったウランに使い道が生まれる   ID:ZlNTVjYT Day:134 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 10月11日 @ 20時24分
#35
名無し
#34
許可証タブ自体が表示されてなかったんだけど、自己解決しました。
ゲーム開始時にRoyaltyの帝国派閥消してたのが原因でした。消さずに開始したら表示された   ID:IzODI3OW Day:250 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#34
名無し
#33
たぶん許可証タブ内の左側にある「リピート」マークみたいな矢印クリックして、派閥選択してないとかはない?   ID:ljNmU3Ym Day:244 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#33
名無し
爵位貰って「許可証を選べる」の通知は出てるのに許可証が何も表示されないのは何かバグってる?   ID:IzODI3OW Day:249 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 9月7日 @ 9時27分
#32
名無しGood!
多数のアイテムが追加されるが、後半技術はテックプリントに阻まれやすい。
なのでテックプリント不要で十分実用的な要素を中心に感想を書く。

武器は少し研究が重いがレンジャーライフル(ピストルの取り回しで使える高精度ライフル)が野戦にも強く汎用的使える。コスパ大。ウランが必要なので注意。

防具はラットキンらしく防御そこそこで特殊効果がついた服多数。そこそこ使いやすいがシンスレッドが要求される。シンスレッドも作れるようになるけどちょっと重い。ちゃんとしたアーマーもあるがテックプリント以降。

食事は解放が早くどれも優秀で保存食品もある。宇宙ラットキンは優雅に花を食べる。花揚げ餅とかあるので花の他に米も神聖なのかもしれない。爵位許可証でお米もらえるし。でも位が低いとジャガイモしかもらえない。辺境貴族は芋餅でも食ってろということかもしれない。返礼品のラットキンケーキ?なんですかそれは?

製造面では温室作りに向いた上位互換水耕栽培機や上位互換裁縫台等がありいずれも高性能。また研究速度を上げるツールや自己発電バッテリー等もある。バチバチ対策が地味に嬉しい。バニラ作業台で補助薬品やシンスレッド等が作れるようにもなる。

観賞用の花の美しさは百合超え。序盤から低コストで高スコアの大部屋を作りやすいのが嬉しい。
エアコンの性能も高く大部屋運用を見越しているようにも感じる。

攻略の上ではとにかくレンジャーライフルが時期に対して強力。料理も高性能で農業支援も手厚いのでこの辺りも優先研究する価値がある。   ID:M3ODk2NT Day:0 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 8月31日 @ 23時36分
#31
名無し
#30 画像のファイル名に中国語が使われているのがあるからみたいです。
使ってないみたいなファイル名だったので自分は削除しました。
不安ならrimsort使ってみるのもいいかも。同じ機能があるので。
rimpyはしばらくメンテナンスされてないので乗り換えました。
modのsort順も自分で編集できたりするので便利ですよ。
解説ページすくないけど・・・   ID:gyMjY3Yz Day:19 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#30
名無し
このMODだけRimPyでdds圧縮できないな
毎回同じとこで止まって何時間待っても進まない   ID:E3MzBkMT Day:416 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#29
名無し
" SeedsPlease: Lite Redux"とこれを導入している環境だと、普通の米から種を撮ろうとするとこのMOD産の米の種が手に入っちゃうっぽい。

その種は、研究しないと植えられないっぽいので、お気を付けて   ID:Q5M2E1NG Day:19 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 8月26日 @ 17時16分
#28
M.Y.G
#20
好,之前一直因为没有VPN所以无法发消息,现在成功找到了新的VPN于是第一时间赶来了。
这个担心是完全无必要的,因为研究柜的性能消耗是远远比不上暖辉设施与技术官制服的。(尤其是技术官制服,性能消耗恐怖的难以理解,但好在目前正在准备重写检定方式,以降低性能消耗。)
はい、これまでVPNがなかったのでメッセージを送ることができませんでしたが、今は新しいVPNを見つけることに成功し、最初に駆けつけました。 この心配は全く必要ありません。研究キャビネットの性能消費は暖輝施設や技術官の制服にははるかに及ばないからです。(特に技術官の制服は、性能消費の恐怖は理解しがたいが、幸いにも現在、性能消費を低減するために書き換え検定方式を準備している。)   ID:E1ZGMwOT Day:107 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 8月13日 @ 9時57分
#27
名無し
#26 多分どこかの翻訳ファイル内でタグがエスケープされてないとかでしょうかね。
<は<(記号は半角)とかに変換しておかないとそうなる気がします。
日本語ファイルを最新にしてみるとか・・・
どのmodかわからないですが。

notepad++でファイル内検索できるので、
Shift+Ctrl+F
で検索窓表示して、ディレクトリにmodのディレクトリ(windows10ならC:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\workshop\content\294100)を指定、
フィルタに*.xmlを指定
検索文字に見かけたcolor=#99999Fとかを指定
で何かしら引っかかるかもしれないですが。。。

このときファイル内置換ボタン押したらmodが壊れちゃうかもしれないので気をつけて下さい   ID:FiNjA5Nz Day:31 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#26
名無しGood!
このmodのラットキンやアンティのような、名前の色が違うポーンで、色が変わらずに名前のあとにcolor=#99999Fみたいな表記が出る現象がたまに起きるんだけど、誰か同じような症状の人いないでしょうか。。。
多分何かしらのmodとの競合だとは思うんだけど。
ゲーム自体に支障はないから放置してるけど、地味に気になる。   ID:RhNzNmMD Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#25
#24
手違いで消してしまったので再度アップします。   ID:UyMjAzMz Day:179 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#24
名無しGood!
#21の方の起動時の赤エラーや細かい箇所の修正版です。
特に翻訳箇所は増えてないです。   ID:UyMjAzMz Day:179 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#23
名無し
#21
Techprint_OA_RK_Weapon_Dがどれだけtxt検索しても出てこないんですよね。
OA_RK_Weapon_Dはヒットするけど、空白入ってそうなところもないんです。
Techprintも同じく。
素人にはお手上げな感じでした。   ID:FiNjA5Nz Day:25 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#22
名無し
#21
ぱっと見た感じだと武器系統のテックプリントの説明文の最後に空白があってそれが原因でエラーが発生してるっぽい?   ID:UyMjAzMz Day:178 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#21
名無し
#18
翻訳ありがとうございます。
この翻訳を適用したところ、「Config error in ****: description has trailing whitespace 」のようなエラーがログにでていたので一部修正しました。

description内の先頭もしくは末尾に半角空白や\n等の改行コードが含まれているとでてしまうようです。

ただこのConfig errorだけどこにあるのかわからなくてどうしても消せませんでした。ごめんなさい。

Config error in Techprint_OA_RK_Weapon_D: description has trailing whitespace   ID:FiNjA5Nz Day:24 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 8月7日 @ 17時44分
#20
名無し
研究台や裁縫などの作業速度を上げるリンク系でFPS落ちるかな
控えめな上がり方ではあるけど多数にリンクさせるとやばいのかな?   ID:MxZjg0OG Day:310 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 8月5日 @ 13時56分
#19
名無しGood!
膨大な文量を翻訳するとは本当に凄い…!
おかげでこのMODを更に楽しめそうです。
MOD作者様、翻訳してくださった方、ありがとうございます。   ID:k0ZjAwNj Day:103 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 8月2日 @ 2時49分
#18
名無し
#15で翻訳した者です
作者様の新しくUPされたMOD、[OA]Ratkin Gene Expand にあわせてこちらも更新されましたのでRimTransで生成できなかった箇所(ミーム等)、以前の翻訳箇所の一部修正をしましたので新しくUPします

なお作者様の新しくUPした、[OA]Ratkin Gene Expand もこれから翻訳予定です

#17
作者様、返答感謝します
今後のMODも楽しみにしてます!   ID:ljNmU3Ym Day:173 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#17
M.Y.G
#15
食物的确有参考一部分中国的食物,所以我想应该问题不大。
至于固有名词嘛...不得不承认这的确是一项艰苦的工作,因为为了减少和现实的重叠,而营造出一个幻想的乌托邦帝国,所以我特地用了很多和现实中不存在的名称,想要翻译这些的确是一项很辛苦的事情。
日后扩展的话..[OA]ratkin Gene已经出了哦,三个派系(与商队)与十个异种,以及三十个全新的基因条目,还在等着新的翻译。
此外,小小的透露一下最新扩展:下一次的扩展将会致力于扩展鼠族剧情,从此鼠族再也不是一个背景板,而会是一个真正会受到玩家干扰,并且会反过来影响玩家的实时因素了。
我会用整个八月来构思和设计,并且在九月正式开工,争取十月下旬完成上架,还望多多指教!
总之,感谢一切因为热爱而努力的翻译,你们的努力是对作者最好的认可。感谢!
食べ物は確かに一部の中国の食べ物を参考にしているので、問題はないと思います。 固有名詞については…現実とのオーバーラップを減らすために幻想的なユートピア帝国を作り出しているので、現実には起こらない名前をわざわざたくさん使っているので、翻訳するのは確かに大変なことだと認めざるを得ません。 後日拡張すると...[OA]ratkin Geneはすでに出ていますよ。3つの派閥(ビジネスチーム)と10の異種、30の新しい遺伝子エントリは、まだ新しい翻訳を待っています。 また、最新の拡張については、次の拡張はネズミ族のストーリーの拡張に力を入れることになります。それ以来、ネズミ族はバックグラウンドボードではなく、本当にプレイヤーに妨害され、逆にプレイヤーのリアルタイム要素に影響を与えることになります。 私は8月全体で構想と設計をして、そして9月に正式に着工して、10月下旬に完成するように努力して、またよろしくお願いします! とにかく、すべての愛のために努力している翻訳に感謝して、あなたたちの努力は作者に対して最も良い認可です。ありがとう!   ID:ExNmE5NG Day:81 Good:6 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 7月31日 @ 19時28分
#16
名無しGood!
翻訳お疲れ様です!
大変有難い😀   ID:RlZDRmMD Day:16 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#15
名無し
RimTransで生成したものを機械翻訳or独自翻訳ですがUPします。
一応食べ物などが実在?する中国の食べ物みたいなので、中国語を参考に翻訳しました。(間違ってたらごめんなさい・・・)
#10の方も呟いていましたが固有名詞ズレ?みたいなものもあったため、なるべく統一したつもりでしたが、翻訳量がとてつもなく多いので一部変になってるかも・・・
翻訳しながら思ったのは作者様の今後のMODもボリュームが多いので翻訳大変だろうなとは思いました。※誉め言葉です   ID:ljNmU3Ym Day:172 Good:4 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 6月13日 @ 17時33分
#14
名無し
#13
I should have reported this at the workshop.
thanks for your fix.   ID:E2MzAyND Day:214 Good:1 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 6月13日 @ 1時27分
#13
M.Y.G
@#12
このBugは修正されました   ID:FmMjYyND Day:32 Good:10 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 6月10日 @ 21時36分
#12
名無し
このMODの難民イベントこなしたらお礼にプラスチールが一個だけ送られてきて草   ID:VkMDBhNz Day:213 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 5月11日 @ 21時46分
#11
M.Y.GGood!
啊...看来我那丧心病狂的文本量和糟糕的翻译文件真的给翻译带来了不少困难啊,能坚持到现在真的由衷的感谢了,发自内心的感谢你们为金鸢尾兰的传播做出的贡献。

ああ...私の狂気じみたテキスト量と悪い翻訳文書は本当に翻訳に多くの困難をもたらしたようですね。今まで本当に心から感謝しています。心から感謝しています。あなたたちが金アヤメ蘭の伝播に貢献してくれたことに感謝しています。   ID:BjYmQxMT Day:0 Good:32 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 5月6日 @ 10時55分
#10
名無し
翻訳上げようと挑戦したけど断念。
アプデ分だけでも文量ヤバい&#6との固有名詞ズレ多発(アプデで名前変わったか?)&そもそも正確な日本語訳なさそうな中国語の名詞が存在と難易度激高

ボリューム満点の素晴らしいmodゆえに完訳はキツイ(RimTransで生成したファイルが440KBもある)
まあ中国語は漢字でニュアンスわかるし、ゲーム内データでアイテムの使い方はなんとなくわかるから、未翻訳でも普通に遊べる。   ID:I0OGNlMT Day:736 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 4月20日 @ 11時45分
#9
名無しGood!
アップデート入りましたね。
作者様の体調が思わしくなく、次のアップデートと英語への翻訳は少し待ってくれとのことです。
個人的に好きなmodなのでアップデート部分の翻訳に挑戦してみましたが、中国語は難しい…   ID:RlYjczZj Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 3月6日 @ 19時27分
#8
名無しGood!
防具はダメージや出血の軽減みたいな特殊効果を持つ装備が特徴でラットキンの弱点である耐久力をカバーできる
あと家電が便利系で結構優秀、バッテリー内蔵柱とか自己発電バッテリーみたいに部屋の空間を有効活用出来るようになる方向性のようだ

バックストーリーとしては別銀河に起源のある星間国家とのことで、派閥名のオベロニアオーレアは国章にもなってる彼らの母星特産の黄金アヤメの名前
これは実際に栽培作物としても追加される。心情をプラスしてくれるお茶に加工可能   ID:ZjNTNkNz Day:65 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 2月18日 @ 13時33分
#7
名無しGood!
翻訳ありがとうございます。
ずっと気になってたMODなんで助かる。   ID:Q3NjNhOT Day:158 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
#6
名無しGood!
ほぼ機械翻訳&少し意訳。一部未翻訳箇所があります。日本語化modが出るまでの繋ぎにでもどうぞ。   ID:AwNDQ3Zj Day:670 Good:5 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 2月14日 @ 20時40分
#5
名無しGood!
宇チューねずみ   ID:I0YTcwMj Day:1669 Good:3 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 2月14日 @ 15時02分
#4
名無しGood!
ネズミのユートピアはとある人の実験で実際に作られたことがあるらしいけど、結局は衰退してたんだよなぁ....   ID:QyMTYxMT Day:17 Good:2 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 2月14日 @ 2時09分
#3
名無しGood!
遂にラットキン宇宙進出か   ID:M1ZjlmZT Day:0 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 2月14日 @ 0時14分
#2
名無し
今後、乗り物や建築物などのさらなる拡張が来る模様
・車両および戦略・戦術兵器
「Oberonia Aurea: Peace Through War」
(2024/7~2024/9 リリース予定)

・文化・市民生活建築
「Oberonia Aurea: Utopia」
(リリース時期未定)

・最先端・宇宙技術
「Oberonia Aurea: Wandering into the Unknown」
(リリース時期未定)   ID:FjOTNkYT Day:210 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804
 
▼ Changed : 2月13日 @ 23時12分
#1
名無し
待ってた   ID:NkZmFmNz Day:10 Good:0 Bad:0
  • Good
  • Bad
  • 3159926804